お悔やみ 英語 メール。 取引先・同僚・知人・友人…相手・続柄別、英文お悔やみメッセージ文例

英語の「お悔やみメール」、NG表現に注意!

お悔やみ 英語 メール

初めての方へ• プランと費用• 葬儀場を探す• 葬儀の知識• 大切な方・お世話になった方・仕事上の取引がある方などの訃報を受け取ったときは、できるだけ早く電話や対面で、お悔やみの言葉を述べることことが礼儀であり、人間関係の上での基本原則でもあります。 ただ、仕事など諸事情でどうしてもこのような対応が不可能な場合もあるでしょう。 そんな時、 最短時間での訃報の連絡の対応を可能にしてくれるのがお悔やみメールということになります。 とはいえ、「とりあえず」とか「応急的」な内容の文面では相手の方に失礼になります。 短い文章の中にも慣習的・伝統的な言い回しを取り入れた、心のこもったお悔やみメールを作成することが大切です。 以下の記事でお悔やみをメールで伝える際の注意点について解説をしていますので合わせてご覧ください。 英語のお悔やみメールを送る場合も、基本的には日本語におけるお悔やみと、必要性や考え方にはほとんど違いはないと考えてよいでしょう。 日本の場合と同じように、訃報を受け取った後、 できるだけ早く対応することが大事です。 本来であれば、悲しみに沈む遺族のもとに一刻でも早く駆けつけて、ご逝去への驚きや故人への哀悼の意、さらには遺族へのねぎらいといたわりの言葉をかけて差し上げるべきところでしょう。 しかし、仕事などの都合、あるいは遠方在住のためそれもかなわないとなれば、せめてメールに思いの全てをこめて送りたいという誠意は国境を越えて共通のものであるといってもよいでしょう。 そのような認識の上で、英語における慣習的な弔事用語・弔事用文とその用法を確認した上で、それらを取り入れた文章を中心にして英語のお悔みメールを作成することになります。 お悔やみメールに使用する英語について 日本語の「お悔み」に当たる英語としては condolences(悔み、弔意、哀悼)があげられます。 conodolenceが原型の抽象名詞であり、文法的原則から言うと本来複数形はありませんが、複数形にすることで意味を強める働きをします。 words of condolenceの代用と考えることもできます。 また、「お悔み」の意味で sympathy(同情、思いやり、憐み)もよく使われます。 これもcondolenceと同じ理由で、複数形sympathiesもよく使われます。 sorry(残念に思う)もお悔やみを申し上げるという意味で使われます。 といった文にします。 また、訃報を聞いて残念に思っ「た」の直訳で I was sorryと過去形にすると、逝去から時間がたった場合の意味合いが出てきてしまい、逝去直後の訃報へのお悔やみメールには不適切と取られかねません。 I amとIwasは適切に使い分けたほうがよいでしょう。 さらに英語表現の特徴として、 My thoughts are with you. (私の思いはあなたと共にあります。 )というように人間以外の主語もよく用いられます。 Iやweだけで始まる文が続く時に活用したいものです。 Pleaseを文頭においた丁寧文や、Mayを文頭に置いた祈願文も加えると、さらに誠意を伝える力となることでしょう。 たとえば please accept my condolences. (どうぞ私の弔意を受け入れてください=お悔やみ申し上げます)とか、 May his soul rest in peace. (故人の魂が安らかにお眠りくださるように=ご冥福をお祈りします)というような文章です。 どんなことを書けばいいの? 日本語のお悔みメールと同じように、 時候の挨拶などは必要ありません。 いきなり本題の「お悔み」に入ります。 さらに同じように、 長すぎる文章は必要ありません。 短めの文章の中にも、弔事の儀礼から逸脱しない文章をきちんとえらび、故人を偲び遺族を思いやる気持ちをこめながら作り上げることが大事です。 英語でお悔やみメールを書く場合の流れ では、実際に英語のお悔やみの書き方を流れに沿ってみていきましょう。 最初にお悔やみの言葉を書く まずは、「逝去を悼む」「お悔みを申し上げる」といったお悔やみの文例を英語で具体的に見てみましょう。 I am deeply sorry for your loss. I am truely sorry to hear about of the passing your 〇〇. Please accept our deepest condolences. We would like to express our cnodolences. Please let me express my condolences. I don't know what to say. 何と言ったらよいかわかりません。 I am so surprised to hear about the sudden passing of your father. お父様の突然のご逝去をとても驚いております。 I am deeply saddened by the sudden passing of your father. お父様の突然のご逝去に悲しんでおります。 I am grieved at the sudden passing of your father. お父様の突然のご逝去を悲しんでおります。 励ましの言葉などを書く 日本語のお悔みと同じように、 遺族をいたわり、ねぎらい、励ます言葉も大切です。 Our thoughts are always with you and your family. 私たちの思いは常にあなたとあなたのご家族と共にあります。 I hope you will overcome this sorrow very soon. この悲しみを乗り越えられる日が早く来ることをお祈りします。 May you and your family recover from this sorrow. あなたとあなたのご家族がこの悲しみから立ち直られますように。 最後に メールの最後に、 遺族の立ち直りのために助力を惜しまないことを付け加えると、遺族にとっては大きな力となることでしょう。 If there's anything I can do, don't hesitate to let me know to call me. Is there anything I can do? I'd like to help you. 私に何かできることはありますか。 お力になります。 さらに普通の手紙の「敬具」や「それではまた」の当たる部分の言葉として、 yours sincerely・ in deepest・ sympathy with sympathiesなどの言葉を置き、名前を記します。 ビジネス英語での表現について 友人関係などプライベートな人間関係と比べると、より礼儀を意識したかたちを心がける必要があります。 一人称主語であるIやweで始まる文を続けて多用するより、 丁寧文・儀式的な文などを織り交ぜるほうがよいでしょう。 ~を聞いて悲しく思いますという文はI am saddened grieved,sad to hear ~という言い方もありますが It is with a great sorrow that ~とするとより礼儀を重んじた文になります。 ご逝去を悼みますといった内容の文もI am sorry for the passing of Mr. でも十分大丈夫ですが、Please let me express my condolences over the passing of Mr. のような文にするとビジネスライクな表現になります。 Mayを文頭に使った祈願文なども格調を高めるのに有効です。 May god bless you. (神様のお恵みを) May he rest in peace. (安らかなお眠りを) 英語で送る際の注意点 英語でお悔やみを送る場合の注意点を確認しておきます。 直接的な表現はしない 日本語のお悔みの場合は「死」「死去」「死ぬ」といった直接的な表現は禁句とされていますが、その点は英語でも同じです。 「death」「die」といった言葉は使わないように注意しなければなりません。 丁寧な文章にする 友人知人などの比較的親密な関係の人へのお悔みは、I am sorry. やI hope that ~のようなI we を主語にした日常的な文が中心となっていてもよいでしょう。 しかし、ビジネス関係のメールとなると少し儀式性が感じられる文の方がふさわしいということで、 Please ~. や It is ~that~. や May ~. あるいは I would like to~. というように丁寧さを表す文や形式性・儀式性を感じさせる文を多用することが大事です。 英語で送る場合の件名について お悔やみを英文メールで送る場合の件名(subject=件名、主題)はcondolence(あるいはcondolences)やsympathiesを使った 短い一言にするのがよいでしょう。 Dear James 親愛なるジェームズへ I am deeply sad to hear the passing of your father. お父様のご逝去を深く悲しんでおります。 Please accept my sincere condolences. 心からの哀悼の意を受け取ってください。 何と言っていいのかわかりません。 But my thoughts are with you. しかし私の思いはあなたと共にあります。 I hope you will recover from your grief very soon. 悲しみから立ち直ることを願っています。 With deepest sympathy. ここらからのお悔みを申し上げます。 Jiro 次郎 上司・取引先などビジネスの場合 上司や取引先の場合は、Iやweの文を減らして、 儀式的な文・丁寧な表現の文を選ぶとよいでしょう。 IやweでもI would like to~やWe would like to~といった形だと、丁寧さが表現される文になります。 Dear Mr. Stuart 親愛なるスチュアート様 I would like to express my condolences to Mr. Hopkins. ホプキンス様のご逝去に哀悼の意を表したいと思います。 It is with the deepest sorrow that I have heard the news of the passing of him. ご逝去の報を受けて深く悲しんでおります。 Please let me send my deepest sympathies to you. 心からのお悔やみを送らせてください。 May he rest in peace. 故人が安らかに眠れますように。 And may God bless you. そしてあなたに神のご加護がありますように。 In sincerest sympathies お悔やみ申し上げます JIro Yamada 山田 次郎 お悔やみメールに英語でお礼をするには?• I don't know what to say. (何と言っていいかわかりません)• I am sorry for your loss. (お悔やみを申し上げます)• I hope you will recover from this sorrow soon. (この悲しみから早く立ち直られることを祈ります) お悔やみの言葉を言う際に気をつけること 英語でお悔やみの言葉を言うときに、 直接的な表現を避ける必要がある語をうっかり使ってしまわないように注意しなければなりません。 このことはすでに上のメールを「英語で送る際の注意点」の項で述べていますが、口頭の場合も同じです。 「死」や「死ぬ」にあたるdeathやdie、dyingなどをloss(損失=遺族の立場からの逝去)やpass、passing(故人の逝去)と遠回しの言い方に変えるのが英語での習慣であり礼儀です。 英語でお悔やみメールを送ることまとめ• 英語のお悔やみメールでは日本語の場合と同じように、お悔やみの言葉、遺族へのいたわり・励ましの言葉が必要である。 ビジネスでのお悔やみは、より丁寧で儀式性が感じられる文章を中心にすることが大事である。 英語のお悔やみメールでは、日本語の場合と同じように直接的すぎる表現として避けるべき語がある。 地震やテロでのお悔やみは、相手の心の痛みに寄り添う気持ちを端的に表すことが大事である。 口頭で英語のお悔やみを言う時は、短くても心のこもった言葉を選ぶのがよい。 以上のような内容についてご紹介してきました。 最後までお読みいただいてありがとうございました。 なお「終活ねっと」では、お通夜でのやり取りや挨拶などについて下のページで分かりやすく解説しておりますので、ぜひご覧になってください。 カテゴリーから記事を探す• 関連する記事•

次の

お悔やみの言葉 英語】英語で・メッセージ・メール・返事・励まし・略語・件名

お悔やみ 英語 メール

今すぐ使える英語メール文例集【プライベート英語メール編】 お悔やみ「お悔やみを伝える」 「お悔やみを伝える」 英語例文、英語表現 英文メールでお悔やみ「お悔やみを伝える」の場面で使える英語表現(英語例文)となります。 英:We would like to offer our deepest sympathy. 日:謹んで、ご冥福をお祈り申し上げます。 英:He's gone to heaven. 日:彼は天国へと旅立ちました。 英:He will live in our heart forever. 日:彼は私たちの心の中で永遠に生き続けるでしょう。 英:I'm so sorry to hear about your loss. 日:謹んで、お悔やみ申し上げます。 英:I'm shocked to hear of the sudden death of him. 日:彼の突然の死を知らされて、私は大変な衝撃を受けています。 英:Your mother was a wonderful person, and we shall all miss her. 日:あなたのお母さんは本当に素晴らしい方でした。 寂しくなりますね。 英:If there's anything I can do, please let me know. 日:もし私にできることがあれば、何なりと言ってくださいね。 英:May God bless you. 日:神のご加護があなたにありますように• 英:May her soul rest in peace. 日:安らかにお眠りになりますように• 英:I don't know what to say. That must have been hard for you. 日:何と言葉をかけてよいか・・・さぞかし辛かったでしょうに・・・ 「お悔やみを伝える」 サンプル英語メール お悔やみ「お悔やみを伝える」のサンプル英語メールとなります。 <サンプル英語メール> Dear Myers, I'm shocked to hear of the sudden death of him. I'm so sorry to hear about your loss. He was a very devoted son. To tell the truth, He has just bought a flower yesterday for Mother's Day. I miss him. He will live in our heart forever. Manabu Eigo <日本語訳> マイヤーズ様 彼の突然の死を知らされて、私は大変な衝撃を受けています。 謹んで、お悔やみ申し上げます。 彼は本当に親孝行な男でした。 実を言えば、彼は昨日、母の日の花束を買ったばかりだったのです。。。 寂しいです。 彼は私たちの心の中で永遠に生き続けるでしょう。 英語 学• <サンプル英語メール> Dear Nicol, Your grandmother's funeral was really honored. Probably, she is also glad. I heard that she died at the age of 100, at her home in Okinawa. Your father told me that it was a peaceful death. She was cute when she's smiling. May her soul rest in peace. Manabu Eigo <日本語訳> 二コール様 あなたのお婆様のお葬式は、とても立派でしたね。 恐らく彼女も喜んでいるはずです。 お婆様は沖縄のご自宅にて、100歳でお亡くなりになったと聞きました。 彼女はとても笑顔がかわいらしい人でした。 安らかにお眠りになりますように。 英語 学• <サンプル英語メール> Dear Nora, I don't know what to say. That must have been hard for you. I'm shocked to hear of the sudden death of your mother. We would like to offer our deepest sympathy. Your mother was a wonderful person, and we shall all miss her. She was really gentle with everybody. Although I'm going to visit you, your house will remind me of your mother,her smile, her angry face, her homemade dish, small talk and so on. My friend told me that you looked a little skinnier than before. I'm concerned about that. If there's anything I can do, please let me know. May her soul rest in peace. Manabu Eigo <日本語訳> ノーラ様 何と声をかけていいか、辛かったことでしょう。 あなたのお母様の突然の死を知らされて、私は大変な衝撃を受けています。 謹んで、ご冥福をお祈り申し上げます。 あなたのお母さんは本当に素晴らしい方でした。 寂しくなりますね。 彼女は本当に皆に優しかったから。 お家に伺おうと思っていますが、あなたの家はきっと私に彼女のことを思い出させるでしょうね。 彼女の笑顔、怒った顔、手作りの料理とおしゃべり、などなど。 友人が、あなたが以前より痩せてしまったと言っていました。 心配です。 もし困ったことがあれば知らせてください。 あなたのお母様が安らかにお眠りになるようお祈りしています。 英語 学.

次の

海外の訃報に、お悔やみを英語でスマートに伝える7つの例文☆

お悔やみ 英語 メール

家族関係や友だち関係、仕事などで外国人との交流があると冠婚葬祭に関わってきます。 お祝いの言葉はすぐに思いつくのに、お悔やみの言葉を英語ですぐに浮かぶ人は少ないのではないでしょうか。 そもそも使う機会が少ないですし、ましてや日本人と同じ感覚でいいのでしょうか。 アメリカ人もイギリス人もオーストラリア人も特に硬い言葉を使わないようですが、相手を思いやる言葉や丁寧な言葉遣いで話しかけます。 ただし相手の所属している宗教や国の文化のルールなどありますから、無難な言葉をかける必要があります。 長くなく、一言でいいから弔辞の言葉を知っておきたいですね。 すぐに使えるフレーズをメモしておいて、いざというときに話しかけられるようにしましょう。 そこで今回は、英語のお悔やみのフレーズをご紹介します。 」と言おう 身近な人を亡くした方に伝える言葉は、アメリカ等だと何と言っているでしょうか。 一言目に「残念です」と言います。 」です。 」の用法は多くありますが、ここでは「残念です」「お気の毒に」「ご愁傷様です」の意味になります。 」と感情を込めてもいいですし、文の後ろに「for your loss」を付け足してもいいですね。 「sorry」で「お悔やみ申し上げます」を表現しよう 残念ですの次はお悔やみ申し上げますと伝えます。 せっかくなので「sorry」を用いて表現してみましょう。 」(謹んでお悔やみを申し上げます。 ) 親しい友人の身内に不幸が合った場合、友人宛てでメッセージや手紙(電報など)を送る時などに用いられる表現です。 丁寧に言うときや自分の家族一同など送り手が一人でない時は 、主語は「I」でなく「We are」がいいですね。 「condolence」「お悔やみ」を使う 「sorry」以外ではよく「condolence」を用います。 「Please accept my sincerest condolence. 」(心よりお悔やみ申し上げます。 )「condole」(悔やむ)という動詞の名詞の形です。 ラテン語の「dolere」(悲しい)から来ています。 私の悲しい気持ち、悔やむ想いと表現するなら「My condolences」がいいでしょう。 このフレーズも「ご愁傷様です」「お悔やみ申し上げます」という意味です。 公的な文章の場合 実際に手紙などでかしこまった文章は、どのように表現するのでしょうか。 謹んでご冥福をお祈り申し上げます。 )という意味です。 先ほどのものより丁寧な文章となっています。 特に仕事関係に用いられそうな文章ですね。 「亡くなった」の表現をするとき 相手ばかりでなく、自分の身内が亡くなったときにも「died」という表現は使わないようです。 一般的には「passed away」を用います。 例として 「I heard your mather passed away last year. 」 (お母様が去年亡くなられたと聞きました。 大変残念です。 )と表現します。 他にも「be no longer with」という熟語もよく使用されます。 「Our grandmather is no longer with us. 」(私たちの祖母は亡くなりました) 使いやすいフレーズなので覚えてしまいましょう。 私に相談してねと伝えたい 友人関係や恋人同士なら、ただお悔やみを申しても気が気でないですよね。 もう一言何か言いたい、しかし深くは介入できないと、そういうときは相談ならいつでも乗れると言いたいものです。 」(私はあなたのためにここにいるからね。 」(話し相手が必要なら、私はいつでもここにいるからね。 )と表現できます。 意味合いは「いつでも相談してね」です。 これなら使いやすいですね。 他にも使えるフレーズ 最後に相談してね以外の使えるフレーズをご紹介します。 ) 洋画などで見かける表現ではないでしょうか。 あなたのそばに居続けますよという素敵なフレーズです。 「May her soul rest in peace. 」(安らかにお眠りになりますように。 ) 「May God bless you. 」(神のご加護があなたにありますように) これは亡くなった方へ向けての言葉ですね。 特に自分の身内が亡くなった場合に使えるフレーズです。 普段あまり使う機会がありませんが、人間生きている以上、必ず訪れる瞬間です。 グローバル社会が進んでいく中、自分の身の回りでも外国人との付き合いがあり、冠婚葬祭の場面に遭うこともあるでしょう。 いつでも使えるよう簡単なものは覚えてしまい、忘れてもどの単語を使うか思い出せるだけでも便利です。 できれば使いたくない、それでもいざというときに使えるようにしたいフレーズを、ぜひ勉強してみてください。 英会話をしている方で、ネイティブと話していて言っていることは理解でいるのに、YesやNoとしか返事がで... 英語を使って『了解しました!』と相手の意図していることを、こちらが理解したことを伝えることはとても大切... 友人同士の旅行や、同僚との懇親会、さらにはビジネスでの商談など「予定」の話をするときは、自分の都合と相... 大切な恋人とずっと一緒にいたい、そんな気持ちを英語で伝えてみたい。 普段は恥ずかしくて言えない言葉も、英... 妊娠中に飛行機なんて危ない!と思いがちですが、妊婦さんが海外旅行なんてことも最近ではよくあることのようです... 家族関係や友だち関係、仕事などで外国人との交流があると冠婚葬祭に関わってきます。 お祝いの言葉はすぐに思... 『かわいい』って英語で伝えたくて辞書を調べてみたら、沢山単語があってどれを使っていいか困ってしまった・... 恋愛中の悩みは尽きませんよね。 英語は中学・高校と6年間で基礎作りができているはずなのに、実際に英会話を始めようと思うと苦手意識が出て... 英和辞典買いたいなと本屋さんに行ってみると、沢山あってどれを買ったら良いのか困ってしまった・・・という方、... 友達が1時間も遅刻した、同僚のミスで怒られた、大事に取っておいたケーキを食べられた、恋人が浮気をしてた、な... いざ結婚式だ!プランナーさんもいるし、そんなにやることもないだろう…って思っていたら、実際は決めることがい... 最近では外国企業との取引も大変多くなってきており、ビジネスのシーンで英語を使用する機会も増えてきました... 英語のリスニングや発音を学ぶには常に英語を「聞く」習慣をつけるのが一番。 でも、わかっちゃいるけど、通勤の時... 英語の前置詞は決まりがわかりにくいし、数が多くて混乱してしまう……。 そんなお悩みには、イメージを使ってザッ... 英語で格言が言えたら…と思ったことはありませんか。 恋をするとどうしても気持ちが不安定になる人もいると思いま... 例えば、花金に取引先のアメリカ人と飲みに行くことになったとします。 彼の日本語はペラペラ。 仕事も全て日本語で... 日常でもよく使う「かわいい」という言葉を英語でも言うことができれば便利ですよね。 「カワイイ」が英語圏でも通... 英語を始めようと思ったらやはりまず文法から入りますよね。 語順や表現が日本語と全く異なるため最初は戸惑う方も...

次の